李毓秀 Li Yuxiu (ca. 1661 – 1722)
弟子规 |
Regeln für Schüler |
总叙 |
Zusammenfassung |
弟子规 | Die Regeln für Schüler |
圣人训 | Sind die Lehren des Weisen |
首孝弟 | Erstens, seid gehorsam den Eltern und älteren Brüdern gegenüber |
次谨信 | Zweitens, seid achtsam und glaubwürdig |
泛爱众 | Liebt alle Menschen |
而亲仁 | Und befreundet euch mit denen, die gutherzig sind |
有余力 | Mit eurer restlichen Energie |
则学文 | Studiert die Schriften |
入则孝 |
Zu Hause die Kindespflicht befolgen |
父母呼 | Wenn die Eltern euch rufen |
应勿缓 | Antwortet unverzüglich |
父母命 | Wenn die Eltern euch etwas befehlen |
行勿懒 | Führt es sofort aus |
父母教 | Wenn eure Eltern euch unterrichten |
须敬听 | Müsst ihr respektvoll zuhören |
父母责 | Wenn eure Eltern euch tadeln |
须顺承 | Müsst ihr es folgsam ertragen |
冬则温 | Sorgt für Wärme im Winter |
夏则凊 | Und im Sommer für Kühlung |
晨则省 | Besucht und grüßt sie am Morgen |
昏则定 | Und sorgt dafür, dass sie am Abend zur Ruhe kommen |
出必告 | Wenn ihr ausgeht, müsst ihr es euren Eltern sagen |
反必面 | Und wenn ihr zurückkommt, müsst ihr sie sehen |
居有常 | Euer tägliches Leben muss Beständigkeit haben |
业无变 | Bleibt beharrlich bei euren Studien |
事虽小 | Auch wenn eine Aufgabe klein ist |
勿擅为 | Dürft ihr nicht eigenmächtig handeln |
苟擅为 | Wenn ihr eigenmächtig handelt |
子道亏 | Seid ihr keine pflichtbewussten Söhne |
物虽小 | Auch wenn es nur eine Kleinigkeit betrifft |
勿私藏 | Dürft ihr sie nicht für euch selbst behalten |
苟私藏 | Wenn ihr sie für euch selbst behaltet |
亲心伤 | Verletzt ihr die Gefühle eurer Eltern |
亲所好 | Was die Eltern mögen |
力为具 | Strebt danach, es ihnen zu geben |
亲所恶 | Und entledigt euch sorgsam dessen |
谨为去 | Was die Eltern nicht ausstehen können |
身有伤 | Wenn ihr euren Körper verletzt |
贻亲忧 | Bereitet ihr euren Eltern Sorgen |
德有伤 | Wenn ihr eure Tugend verletzt |
贻亲羞 | Bringt ihr euren Eltern Schande |
亲爱我 | Wenn uns unsere Eltern lieben |
孝何难 | Fällt es uns nicht schwer, kindlich gehorsam zu sein |
亲憎我 | Wenn uns unsere Eltern hassen |
孝方贤 | Zeigt sich erst, ob wir fähig sind, kindlich gehorsam zu sein |
亲有过 | Wenn die Eltern einen Fehler machen |
谏使更 | Mahnt sie, sich zu ändern |
怡吾色 | Macht ein freundliches Gesicht |
柔吾声 | Sprecht mit sanfter Stimme |
谏不入 | Wenn sie eure Mahnung nicht hören wollen |
悦复谏 | Mahnt sie erneut, wenn sie in guter Stimmung sind |
号泣随 | Sollten Schreie und Tränen folgen |
挞无怨 | Ertragt die Peitsche ohne Klage |
亲有疾 | Wenn die Eltern erkranken |
药先尝 | Probiert die Arznei erst selbst |
昼夜侍 | Umsorgt sie Tag und Nacht |
不离床 | Bleibt immer an ihrem Bett |
丧三年 | Die Trauerzeit dauert drei Jahre lang |
常悲咽 | Schluchzt und trauert die ganze Zeit |
居处变 | Haltet euer Zuhause schlicht |
酒肉绝 | Verzichtet auf Alkohol und Fleisch |
丧尽礼 | Die Beerdigungszeremonie muss ganz der Etikette entsprechen |
祭尽诚 | Führt die Opferrituale mit größter Wahrhaftigkeit aus |
事死者 | Dient den Verstorbenen |
如事生 | Wie ihr den Lebenden dienen würdet |
出则弟 |
Außerhalb des Hauses die älteren Brüder respektieren |
兄道友 | Das Wesentliche für ältere Brüder ist Freundlichkeit |
弟道恭 | Das Wesentliche für jüngere Brüder ist Respekt |
兄弟睦 | Nur wenn Eintracht herrscht zwischen euch Brüdern |
孝在中 | Könnt ihr euren Eltern gegenüber kindlich gehorsam sein |
财物轻 | Wenn ihr keinen Wert auf Besitztum legt |
怨何生 | Kann auch kein Groll zwischen euch entstehen |
言语忍 | Wenn ihr den Worten eurer Brüder gegenüber nachsichtig seid |
忿自泯 | Wird euer Ärger von selbst verfliegen |
或饮食 | Ob es um Essen und Trinken geht |
或坐走 | Oder um Sitzen und Gehen |
长者先 | Der Ältere kommt zuerst |
幼者后 | Der Jüngere folgt hinterher |
长呼人 | Wenn der Ältere nach jemandem ruft |
即代叫 | Müsst ihr sofort auch nach ihm rufen |
人不在 | Wenn derjenige nicht kommt |
己即到 | Geht selbst hin |
称尊长 | Wenn ihr einen Älteren oder Höherstehenden ansprecht |
勿呼名 | Nennt ihn nicht bei seinem Namen |
对尊长 | Älteren oder Höherstehenden gegenüber |
勿见能 | Prahlt nicht mit eurem Können herum |
路遇长 | Wenn ihr unterwegs einem Älteren begegnet |
疾趋揖 | Beugt euren Kopf und grüßt ihn sofort |
长无言 | Wenn der Ältere nichts sagt |
退恭立 | Zieht euch zurück und bleibt respektvoll stehen |
骑下马 | Wenn er vom Pferd steigt |
乘下车 | Oder aus einem Wagen |
过犹待 | Wartet, bis er mehr als hundert Schritte |
百步余 | Weitergegangen ist |
长者立 | Wenn der Ältere stehenbleibt |
幼勿坐 | Darf der Jüngere nicht sitzen |
长者坐 | Wenn der Ältere sitzt |
命乃坐 | Darf der Jüngere erst sitzen, wenn er dazu aufgefordert worden ist |
尊长前 | Einem Älteren oder Höherstehenden gegenüber |
声要低 | Müsst ihr leise sprechen |
低不闻 | Doch darf es nicht so leise sein |
却非宜 | Dass man euch nicht versteht |
进必趋 | Wenn ihr das Haus eines Älteren betretet, müsst ihr euch beeilen |
退必迟 | Und wenn ihr wieder geht, müsst ihr langsam gehen |
问起对 | Wenn ihr gefragt werdet, erhebt euch, um eine Antwort zu geben |
视勿移 | Und wendet euren Blick nicht ab |
事诸父 | Dient allen Menschen aus der Generation eures Vaters |
如事父 | Wie ihr eurem Vater dient |
事诸兄 | Dient allen jungen Männern aus der Generation eures älteren Bruders |
如事兄 | Wie ihr eurem älteren Bruder dient |
谨 |
Seid achtsam |
朝起早 | Steht am Morgen früh auf |
夜眠迟 | Und geht am Abend spät zu Bett |
老易至 | Das Alter kommt schnell |
惜此时 | Nutzt diese Zeit |
晨必盥 | Am Morgen müsst ihr euch waschen |
兼漱口 | Und euren Mund ausspülen |
便溺回 | Wenn ihr vom Abort kommt |
辄净手 | Wascht euch sofort die Hände |
冠必正 | Eure Mütze muss gerade sitzen |
纽必结 | Die Knöpfe müssen zugeknöpft |
袜与履 | Und Socken und Schuhe |
俱紧切 | Müssen straff gezogen und zugeschnürt sein |
置冠服 | Mützen und Kleider |
有定位 | Brauchen ihren bestimmten Platz |
勿乱顿 | Legt sie nicht unordentlich hin |
致污秽 | Sie könnten schmutzig werden |
衣贵洁 | Legt Wert auf saubere Kleidung |
不贵华 | Und nicht auf Prunk und Pracht |
上循分 | Eure Kleidung soll erstens eurer Stellung entsprechen |
下称家 | Und zweitens der finanziellen Lage eurer Familie |
对饮食 | Was Essen und Trinken betrifft |
勿拣择 | Dürft ihr nicht wählerisch sein |
食适可 | Hört rechtzeitig auf zu essen |
勿过则 | Esst nicht zu viel |
年方少 | Solange ihr jung seid |
勿饮酒 | Dürft ihr keinen Alkohol trinken |
饮酒醉 | Wer betrunken ist |
最为丑 | Blamiert sich zu tiefst |
步从容 | Geht mit gemächlichen Schritten |
立端正 | Steht immer gerade |
揖深圆 | Wenn ihr jemandem Respekt erweist |
拜恭敬 | Verbeugt euch tief und ehrerbietig |
勿践阈 | Tretet nicht auf die Türschwellen |
勿跛倚 | Steht nicht krumm auf eine Seite gelehnt |
勿箕踞 | Sitzt nicht mit ausgestreckten Beinen |
勿摇髀 | Wackelt nicht mit eurem Hintern |
缓揭帘 | Öffnet die Vorhänge langsam |
勿有声 | Macht dabei keinen Lärm |
宽转弯 | Geht weiträumig um Ecken herum |
勿触棱 | Stoßt nicht an die Wände |
执虚器 | Haltet leere Gefäße |
如执盈 | Als ob es volle wären |
入虚室 | Betretet leere Zimmer |
如有人 | Als ob Menschen darin wären |
事勿忙 | Geht in euren Tätigkeiten nicht zu hastig vor |
忙多错 | Wer hastet, macht viele Fehler |
勿畏难 | Fürchtet euch nicht vor Schwierigkeiten |
勿轻略 | Schaut nicht auf andere herab |
斗闹场 | Von Orten, an denen gekämpft und gelärmt wird |
绝勿近 | Haltet euch fern |
邪僻事 | Nach abartigen Dingen |
绝勿问 | Sollt ihr erst gar nicht fragen |
将入门 | Bevor ihr einen Raum betretet |
问孰存 | Fragt, ob jemand drin ist |
将上堂 | Bevor ihr die Halle betretet |
声必扬 | Macht euch bemerkbar |
人问谁 | Wenn jemand fragt, wer da sei |
对以名 | Antwortet mit eurem Namen |
吾与我 | Wenn ihr nur "ich" sagt |
不分明 | Ist die Antwort nicht klar |
用人物 | Wenn ihr Dinge von anderen benutzt |
须明求 | Müsst ihr erst deutlich danach fragen |
倘不问 | Wenn ihr nicht fragt |
即为偷 | Gilt das als Diebstahl |
借人物 | Wenn ihr etwas ausleiht |
及时还 | Gebt es rechtzeitig zurück |
后有急 | Solltet ihr es später einmal dringend brauchen |
借不难 | Wird man es euch gerne nochmals leihen |
信 |
Seid glaubwürdig |
凡出言 | Bei allem was ihr sagt |
信为先 | Kommt Glaubwürdigkeit zuerst |
诈与妄 | Wie könntet ihr euch erlauben |
奚可焉 | Lügen und Unsinn zu erzählen |
话说多 | Viel zu reden |
不如少 | Ist nicht so gut wie wenig zu sagen |
惟其是 | Bleibt bei der Wahrheit |
勿佞巧 | Versucht keine Schönfärberei |
奸巧语 | Heuchlerische und hinterlistige |
秽污词 | Oder gar schmutzige Worte |
市井气 | Solch vulgäre Sitten |
切戒之 | Solltet ihr strikt vermeiden |
见未真 | Wenn euch nicht klar ist, was ihr gesehen habt |
勿轻言 | Sprecht nicht leichtfertig davon |
知未的 | Wenn ihr nicht sicher seid, was ihr wisst |
勿轻传 | Erzählt es nicht leichtfertig weiter |
事非宜 | Versprecht nicht leichtfertig |
勿轻诺 | Was sich nicht ziemt |
苟轻诺 | Wenn ihr etwas leichtfertig versprecht |
进退错 | Ist es falsch, das Versprechen zu halten und falsch, es zu brechen |
凡道字 | Äußert all eure Worte |
重且舒 | Mit Nachdruck und Besonnenheit |
勿急疾 | Sprecht nicht ungeduldig oder hastig |
勿模糊 | Und nicht unklar und konfus |
彼说长 | Der eine lästert über diese |
此说短 | Der andere über jene |
不关己 | Wenn es euch selbst nicht betrifft |
莫闲管 | Dann kümmert euch nicht darum |
见人善 | Wenn ihr einen Menschen seht, der Gutes tut |
即思齐 | Solltet ihr euch überlegen, in gleicher Weise zu handeln |
纵去远 | Auch wenn ihr noch weit entfernt davon seid |
以渐跻 | Werdet ihr allmählich Fortschritte machen |
见人恶 | Wenn ihr einen Menschen seht, der sich schlecht benimmt |
即内省 | Beobachtet euch selbst |
有则改 | Wenn ihr so seid wie er, ändert euch |
无加警 | Wenn nicht, dann seid doppelt wachsam |
唯德学 | Wenn eure Tugend und euer Wissen |
唯才艺 | Euer Talent und eure Fähigkeiten |
不如人 | Schlechter sind als die der anderen |
当自励 | Müsst ihr euch selbst anspornen |
若衣服 | Wenn eure Kleidung |
若饮食 | Euer Essen und Trinken |
不如人 | Schlechter sind als die der anderen |
勿生戚 | Dürft ihr nicht traurig sein |
闻过怒 | Wenn ihr wütend werdet, wenn man euch Fehler vorwirft |
闻誉乐 | Und euch freut, wenn man euch lobt |
损友来 | Werden schlechte Freunde kommen |
益友却 | Und gute Freunde werden euch verlassen |
闻誉恐 | Wenn ihr Angst bekommt, wenn man euch lobt |
闻过欣 | Und euch freut, wenn man euch eure Fehler vorwirft |
直谅士 | Werden sich aufrechte, ehrliche Menschen |
渐相亲 | Allmählich mit euch befreunden |
无心非 | Wenn ihr unbeabsichtigt gegen etwas verstößt |
名为错 | Wird das Fehler genannt |
有心非 | Wenn ihr absichtlich gegen etwas verstößt |
名为恶 | Wird das Bosheit genannt |
过能改 | Wenn ihr eure Fehler ändern könnt |
归于无 | Ist es so, als ob ihr keine begangen hättet |
倘掩饰 | Wenn ihr sie zu verbergen versucht |
增一辜 | Fügt ihr zu euren Sünden eine weitere hinzu |
泛爱众 |
Liebt alle Menschen |
凡是人 | Wir müssen |
皆须爱 | Alle Menschen lieben |
天同覆 | Der Himmel bedeckt uns gleichermaßen |
地同载 | Die Erde trägt uns gleichermaßen |
行高者 | Wer sich vornehm benimmt |
名自高 | Hat naturgemäß einen vornehmen Ruf |
人所重 | Worauf Menschen Wert legen |
非貌高 | Ist kein vornehmes Äußeres |
才大者 | Zu Menschen mit großem Talent |
望自大 | Wird naturgemäß aufgeschaut |
人所服 | Was Menschen bewundern |
非言大 | Sind keine großen Reden |
己有能 | Wer selbst Fähigkeiten besitzt |
勿自私 | Darf nicht selbstsüchtig sein |
人所能 | Wenn andere Fähigkeiten besitzen |
勿轻訾 | Verachtet und hasst sie nicht dafür |
勿谄富 | Schmeichelt euch nicht bei den Reichen ein |
勿骄贫 | Zeigt euch nicht arrogant den Armen gegenüber |
勿厌故 | Verachtet das Alte nicht |
勿喜新 | Und jagt nicht dem Neuen hinterher |
人不闲 | Wenn jemand keine Zeit hat |
勿事搅 | Dann belästigt ihn nicht mit euren Angelegenheiten |
人不安 | Wenn jemand unruhig ist |
勿话扰 | Stört ihn nicht mit Worten |
人有短 | Wenn jemand Schwächen hat |
切莫揭 | Deckt sie auf keinen Fall auf |
人有私 | Über private Dinge von Menschen |
切莫说 | Dürft ihr auf keinen Fall sprechen |
道人善 | Das Gute in einem anderen zu erwähnen |
即是善 | Ist an sich schon eine gute Tat |
人知之 | Wenn er es erfährt |
愈思勉 | Wird er angespornt werden, noch mehr Gutes zu tun |
扬人恶 | Das Böse in einem anderen zu verbreiten |
即是恶 | Ist an sich schon eine böse Tat |
疾之甚 | Er wird euch dafür hassen |
祸且作 | Und es wird Unheil entstehen |
善相劝 | Wenn ihr andere überzeugen könnt, Gutes zu tun |
德皆建 | Werden alle tugendhafter |
过不规 | Wenn ihr einen anderen wegen seiner Fehler nicht ermahnt |
道两亏 | Nimmt die Moral von beiden Schaden |
凡取与 | Über das, was ihr nehmt und gebt |
贵分晓 | Müsst ihr euch im Klaren sein |
与宜多 | Es gehört sich, viel zu geben |
取宜少 | Und wenig zu nehmen |
将加人 | Bevor ihr anderen etwas gebt |
先问己 | Fragt euch erst selbst |
己不欲 | Wenn ihr es selbst nicht wollt |
即速已 | Dann haltet euch zurück |
恩欲报 | Güte müsst ihr vergelten wollen |
怨欲忘 | Und Groll vergessen |
报怨短 | Die Vergeltung von Groll währt kurz |
报恩长 | Die Vergeltung von Güte währt lang |
待婢仆 | Wenn ihr eine vornehme Stellung habt |
身贵端 | Müsst ihr mit Bediensteten umgehen |
虽贵端 | Auch wenn ihr eine vornehme Stellung habt |
慈而宽 | Solltet ihr sie freundlich und großzügig behandeln |
势服人 | Wenn ihr eure Macht ausübt, um sie gefügig zu machen |
心不然 | Werdet ihr sie in ihren Herzen nicht gefügig machen können |
理服人 | Wenn ihr Vernunft anwendet, um sie gefügig zu machen |
方无言 | Braucht ihr keine weiteren Worte |
亲仁 |
Befreundet euch mit den Gutherzigen |
同是人 | Wir alle sind menschliche Wesen |
类不齐 | Doch in unserer Art sind wir verschieden |
流俗众 | Die meisten von uns sind gewöhnliche Menschen |
仁者希 | Die Gutherzigen sind rar |
果仁者 | Vor den wirklich Gutherzigen |
人多畏 | Haben die Menschen Ehrfurcht |
言不讳 | Ihre Worte verletzen nicht |
色不媚 | Ihre Miene ist nicht schmeichlerisch |
能亲仁 | Wer sich mit Gutherzigen befreunden kann |
无限好 | Hat es unendlich gut |
德日进 | Seine Tugend wird täglich größer |
过日少 | Seine Fehler werden täglich kleiner |
不亲仁 | Wer sich nicht mit Gutherzigen befreundet |
无限害 | Hat es unendlich schlecht |
小人进 | Gemeine Menschen werden sich um ihn scharen |
百事坏 | Und alles wird sich für ihn zum Schlechten wenden |
余力学文 |
Mit eurer restlichen Energie, studiert die Schriften |
不力行 | Wenn ihr euch in eurem Benehmen nicht anstrengt |
但学文 | Und nur die Schriften studiert |
长浮华 | Werdet ihr mit schöner Form aber leerem Inhalt aufwachsen |
成何人 | Welche Art von Mensch soll dann aus euch werden |
但力行 | Und wenn ihr hart an eurem Benehmen arbeitet |
不学文 | Doch die Schriften nicht studiert |
任己见 | Dann werdet ihr euch nur auf eure eigene Meinung verlassen |
昧理真 | Und werdet nichts über Vernunft und Wahrheit erfahren |
读书法 | Wenn ihr richtig studieren wollt |
有三到 | Müssen drei Dinge zusammenkommen |
心眼口 | Herz, Augen und Mund |
信皆要 | Sie alle sind wichtig |
方读此 | Wenn ihr eben eine Sache angefangen habt zu lernen |
勿慕彼 | Dann liebäugelt nicht mit einer anderen |
此未终 | Wenn ihr die eine Sache noch nicht zu Ende gelernt habt |
彼勿起 | Fangt nicht mit einer anderen an |
宽为限 | Erweitert eure Grenzen |
紧用功 | Verstärkt euren Fleiß |
工夫到 | Wenn ihr euch genügend anstrengt |
滞塞通 | Werdet ihr Hindernisse überwinden |
心有疑 | Wenn ihr Zweifel spürt |
随札记 | Schreibt sie sofort auf |
就人问 | Und fragt die anderen |
求确义 | Nach dem wahren Sinn |
房室清 | Haltet euer Zimmer sauber |
墙壁净 | Und die Wände rein |
几案洁 | Euer Tisch muss blitzblank sein |
笔砚正 | Pinsel und Tuschestein müssen gerade stehen |
墨磨偏 | Wenn ihr die Tusche einseitig reibt |
心不端 | Seid ihr nicht aufrechten Herzens |
字不敬 | Wenn ihr die Schriftzeichen nicht respektvoll schreibt |
心先病 | Bedeutet das, dass ihr vorher schon nur mit halbem Herzen bei der Sache wart |
列典籍 | Die alten Schriften |
有定处 | Gehören an einen festen Platz |
读看毕 | Habt ihr eine davon fertig gelesen |
还原处 | Stellt sie an den alten Platz zurück |
虽有急 | Solltet ihr in Eile sein |
卷束齐 | Müsst ihr die Rollen trotzdem ordentlich zusammenbinden |
有缺坏 | Wenn ihr sie beschädigt |
就补之 | Müsst ihr sie sofort reparieren |
非圣书 | Lehnt Bücher ab, die nicht von Weisen geschrieben wurden |
屏勿视 | Und schaut nicht hinein |
蔽聪明 | Sie blenden euren Verstand |
坏心志 | Und schwächen euren Willen |
勿自暴 | Findet euch nicht mit eurer Rückständigkeit ab |
勿自弃 | Gebt euch selbst nicht auf |
圣与贤 | Weisheit und Fähigkeit |
可驯致 | Könnt ihr nach und nach erwerben |